Žan Reno (Kazablanka, 1948) pronašao je inspiraciju u liku mlade, plavokose i zanosne lepotice. Francuski glumac španskog porekla svoj prvi roman naslovio je po svojoj glavnoj junakinji – „Ema“. „Želeo sam da napišem ljubavni roman i, iznad svega, da pišem baš o njoj“, izjavio je u maju ove godine na konferenciji za štampu. Ona ne postoji i nije inspirsana osobom od krvi i mesa, pojasnio je Reno. U njegovoj mašti pojavila se slika „plavokose i slobodne“ žene koja će postati narator priče o tome kako ljubav može promeniti život. „Iskustvo ljubavi promenilo je moj život i upravo o tome sam želeo da pišem“, dodao je slavni glumac.
Život izmaštane Eme se menja iz korena kada u ekskluzivnom centru za talasoterapiju u Bretanji upozna zgodnog sina uticajnog ministra Sultanata Oman. Taj susret je vodi na put na Bliski istok. Reno je u razgovoru otkrio da će ovi misteriozni ljubavnici oživeti i na ekranu, jer je jedna francuska produkcijska kuća otkupila prava za televizijsku seriju u osam epizoda. Glumac neće učestvovati u adaptaciji, ali je jasno stavio do znanja da Ema „ne sme biti brineta“. „Već imam jednu drugu, kratkokosu brinetu u glavi“, rekao je Reno o junakinji potencijalno drugog romana, koji još uvek nije počeo da piše jer za to trenutno nema vremena.
Pisanjem romana „Ema“ se zanimao tokom pandemije, kada nije mogao da glumi. „Nisam pravi pisac, ja samo pričam priče“, rekao je Žan Reno. U svoje delo uneo je elemente iz sopstvenog života – odnos sa trećom suprugom, masaže i jedno putovanje u Oman. „Žene su mi oduvek bile zanimljivije od muškaraca“, istakao je glumac, objašnjavajući da kreativni podsticaji često dolaze upravo kroz ženske likove. Reno to potkrepljuje i anegdotama o svojoj najmlađoj deci, još uvek tinejdžerima, za koje priznaje da ih ne razume. Žali se da generacija Z „manje ceni talenat“, ali izražava nadu kada su mlade žene u pitanju: „One će nas spasti. Žene pokreću društvo.“
Slavni glumac je u razgovoru sa medijima istakao da bi voleo da je njegov otac mogao da svedoči tome da je objavio roman na španskom jeziku, ali da nije siguran da bi mu se priča dopala. „Voleo je moju majku, a kad je umrla [Žan je bio tinejdžer], potpuno je klonuo duhom. Povukao se u sebe. Emocije su bile prostor u koji nije ulazio“, priznao je. Glumac, koji je na pitanja odgovarao na španskom jeziku, objasnio je da nikada nije izgubio vezu sa Španijom, iako je karijeru izgradio u Francuskoj i Sjedinjenim Državama – i to filmovima poput „
Profesionalac“, „
Nemoguća misija“, „
Godzila“ ili „
Da Vinčijev kod“. Iako je već igrao u jednoj španskoj produkciji, priznaje da mu je jedna želja neostvarena: „Voleo bih da radim s
Almodovarom. On je izuzetan umetnik s ogromnim talentom.“
Autor: Andrea Zamorano
Izvor: en.ara.cat
Prevod: Laguna